Однажды ребята, которые публикуют контент в наших сообществах в социальных сетях, разместили пост со словом «Нету». Это была шуточная публикация с рекламой одной из наших акций — там была забавная гифка и текст: «А дешевле и нету!». Один из пользователей написал в комментариях, что слова «нету» в русском языке не существует. И мне сразу вспомнилась байка о Фаине Раневской, которая на подобное замечание о слове «жопа» заметила, мол, странное выходит дело — жопа есть, а слова нет.
Фаина Георгиевна была права. Слово «жопа», конечно же, есть в русском языке. И ребята, которые публикуют контент в наших сообществах, ни в чём не виноваты. «Нету» можно найти в словаре Ушакова. Значит, в русском языке оно точно существует:
Не хочется расстраивать поклонников популярной шутки, но слово «ихний» тоже вполне словарное (думаю, теперь вы без труда убедитесь в этом сами).
Только не подумайте, что я призываю вас использовать все вышеперечисленные примеры в своей речи. Вы просто должны знать, что такие слова есть. И если кто-то употребляет их в контексте, образе или ради шутки — в этом нет ничего страшного.
Помню, как-то модную нынче певицу по имени Наадя в её группе «ВКонтакте» попытались пристыдить из-за строчки «Сто дней ты с ней. И нет меня одней».
Пользователь написал, что его просто крючит, когда он слышит эту фразу в песне. «А вас и должно крючить!» — ответила Наадя.
Интересно, а Евгению Евтушенко за три десятка лет до этого, приходилось слушать нечто подобное от борцов за грамотность?
Наверно, с течением дней
Я стану ещё одней.
Наверное, с течением лет
Пойму, что меня уже нет.
Наверно, с теченьем веков
Забудут, кто был я таков.
Но лишь бы с течением дней
Не жить бы стыдней и стыдней.
Но лишь бы с течением лет
Двуликим не стать, как валет.
И лишь бы с теченьем веков
Не знать на могиле плевков.
Write a comment